Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 24:6
-
English Standard Bible Version
Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there.
-
(en) King James Bible ·
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. -
(en) New King James Bible Version ·
But Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there. -
(en) New International Bible Version ·
“Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there! -
(en) New Living Bible Translation ·
“No!” Abraham responded. “Be careful never to take my son there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Авраам відповів йому: "Гляди, щоб ти не відводив туди мого сина! -
Abraham sprach zu ihm: Davor hüte dich, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до нього Авраам: „Стережися, — щоб ти не вернув мого сина туди! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авраам ответил:
— Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Нет!" — сказал Авраам. — "Не веди туда моего сына. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Авраам сказав йому: Остерігайся, не повертай мого сина туди! -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Auf keinen Fall!«, erwiderte Abraham. -
Hüte dich, antwortete ihm Abraham, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж до його Авраам: Остерегайся вертати сина мого туди.