Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 24:9
-
English Standard Bible Version
So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
-
(en) King James Bible ·
And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. -
(en) New King James Bible Version ·
So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. -
(en) New International Bible Version ·
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter. -
(en) New American Standard Bible ·
So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham’s instructions. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І поклав слуга руку свою під стегно Авраама, свого пана, і поклявся йому в тому ділі. -
Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І раб поклав свою руку під стегно́ Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю спра́ву. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слуга положил руку под бедро своего господина Авраама и поклялся ему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И слуга, положив свою руку под ногу хозяину, поклялся ему в этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І поклав раб свою руку під стегно Авраама, свого пана, і поклявся йому в тій справі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da legte der Knecht seine Hand auf Abrahams Unterleib und schwor ihm, alles zu tun, was Abraham gesagt hatte. -
Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte seines Herrn Abraham und leistete ihm einen Eid darauf.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положив раб руку свою під стегно Авраамові, панові свойму, та й клявсь йому про сю річ.