Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 31:45
-
English Standard Bible Version
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
-
(en) King James Bible ·
And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. -
(en) New King James Bible Version ·
So Jacob took a stone and set it up as a pillar. -
(en) New International Bible Version ·
So Jacob took a stone and set it up as a pillar. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jacob took a stone and set it up as a pillar. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Jacob took a stone and set it up as a monument. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взял Иаков камень и поставил его памятником. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді взяв Яків камінь і поставив його, як стовп. -
Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mal
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяв Яків каменя, і поставив його за пам'ятника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков взял камень и поставил его памятным знаком. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Иаков нашёл большой камень и положил его там в знак того, что заключает договор, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Взявши камінь, Яків поставив його як стовп. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob wälzte einen großen Stein heran und richtete ihn als Gedenkstein auf. -
Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn als Steinmal auf.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взявши Яков каменя, поставив його на спомин.