Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 39:4
-
English Standard Bible Version
So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
-
(en) King James Bible ·
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. -
(en) New International Bible Version ·
Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge. -
(en) New Living Bible Translation ·
This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и всё, что имел, отдал на руки его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тож Йосиф знайшов ласку в очах свого пана й слугував йому, й цей наставив його над своїм домом і все, що мав, дав йому в руки. -
also daß er Gnade fand vor seinem Herrn und sein Diener ward. Der setzte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, tat er unter seine Hände.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Йо́сип знайшов милість в очах його, і служив йому. А той призна́чив його над домом своїм, і все, що мав, віддав в його руку. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иосиф нашел расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потифар был им доволен. Он поставил Иосифа помогать в управлении домом, и тот стал управляющим всем имением Потифара. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І знайшов Йосиф ласку у свого пана, бо догоджав йому, і той настановив його над своїм домом, і все, що мав, він віддав у руки Йосифа. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb bevorzugte er ihn vor allen anderen Sklaven und machte ihn zu seinem persönlichen Diener. Er setzte Josef zum Hausverwalter ein und vertraute ihm seinen ganzen Besitz an. -
So fand Josef Wohlwollen in seinen Augen und er durfte ihn bedienen. Er bestellte ihn über sein Haus und gab alles, was ihm gehörte, in seine Hand.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знайшов Йосиф ласку в очах його, і вслуговував йому, і той поставив його над усїм домом своїм, і все, що мав, оддав у руки його.