Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 40:7
-
English Standard Bible Version
So he asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, “Why are your faces downcast today?”
-
(en) King James Bible ·
And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? -
(en) New King James Bible Version ·
So he asked Pharaoh’s officers who were with him in the custody of his lord’s house, saying, “Why do you look so sad today?” -
(en) New International Bible Version ·
So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?” -
(en) New American Standard Bible ·
He asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, “Why are your faces so sad today?” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Why do you look so worried today?” he asked them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
спитав обидвох фараонових придворців, які були разом з ним ув'язнені, у домі його пана: "Чого ж бо ви такі сумні сьогодні?" -
fragte er sie und sprach: Warum seid ihr heute so traurig?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запитав він фараонових евнухів, що були з ним під вартою в домі пана його, говорячи: „Чого ваші обличчя сьогодні сумні́?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина:
— Почему у вас сегодня такой печальный вид? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и спросил: "Почему у вас сегодня такой встревоженный вид?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож запитав фараонових євнухів, які разом з ним були у в’язниці його пана, кажучи: Чому сьогодні ваші обличчя сумні? -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Was ist los mit euch? Warum seid ihr so bedrückt?«, fragte er. -
Da fragte er die Hofbeamten des Pharao, die mit ihm im Hause seines Herrn in Gewahrsam gehalten wurden: Warum seht ihr heute so böse drein?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поспитав дуків Фараонових, що були з ним у темницї в пана свого: Чого ви дивитесь так сумовито сьогоднї?