Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 43:10
-
English Standard Bible Version
If we had not delayed, we would now have returned twice.”
-
(en) King James Bible ·
For except we had lingered, surely now we had returned this second time. -
(en) New King James Bible Version ·
For if we had not lingered, surely by now we would have returned this second time.” -
(en) New International Bible Version ·
As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice.” -
(en) New Living Bible Translation ·
If we hadn’t wasted all this time, we could have gone and returned twice by now.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якби ми були не гаялись, напевно тепер повернулися б удруге." -
Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiedergekommen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли б ми були не відтягалися, то тепер уже б вернулися були́ два рази“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться уже дважды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если бы ты отпустил нас раньше, мы бы уже сходили два раза". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже коли б ми не зволікали, то вже вернулися б двічі! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir könnten schon zweimal wieder hier sein, wenn wir nicht so lange gezögert hätten!« -
Ja, hätten wir nicht gezögert, könnten wir jetzt schon zum zweiten Mal zurück sein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо коли б ми не гаялись, певно б уже звернулись двічі.