Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 1:19
-
English Standard Bible Version
“Your glory, O Israel, is slain on your high places!
How the mighty have fallen!
-
(en) King James Bible ·
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen! -
(en) New King James Bible Version ·
“The beauty of Israel is slain on your high places!
How the mighty have fallen! -
(en) New American Standard Bible ·
“Your beauty, O Israel, is slain on your high places!
How have the mighty fallen! -
(en) New Living Bible Translation ·
Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills!
Oh, how the mighty heroes have fallen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Ой, слава твоя, Ізраїлю, лежить прошита стрілами на твоїх горах! Як же то полягли хоробрі? -
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„О пишно́то Ізраїлева, побита із лука на згі́р'ях своїх, ой попа́дали ли́царі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Слава твоя, о Израиль,
сражена на твоих высотах.
Как пали могучие! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Постав стовпа, Ізраїлю, за померлих на твоїх висотах, за ранених. Як полягли сильні! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ach, Israel, erschlagen liegen sie auf deinen Hügeln, die Soldaten, die dein ganzer Stolz und deine Freude waren! Deine Helden sind tot, im Kampf gefallen. -
Israel, dein Stolz liegt erschlagen auf deinen Höhen. Ach, die Helden sind gefallen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой Ізраїлю! пробито (з лука) твою втїху в твоїх таки горах. Як се полягли хоробрі?