Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 15:6
-
English Standard Bible Version
Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
(en) King James Bible ·
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. -
(en) New King James Bible Version ·
In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. -
(en) New International Bible Version ·
Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel. -
(en) New Living Bible Translation ·
Absalom did this with everyone who came to the king for judgment, and so he stole the hearts of all the people of Israel. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так поступал Авессалом со всяким Израильтянином, приходившим на суд к царю, и вкрадывался Авессалом в сердце Израильтян. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так чинив Авесалом з усіма з Ізраїля що приходили до царя на суд, і тим приваблював собі серця ізраїльтян. -
Auf diese Weise tat Absalom dem ganzen Israel, wenn sie kamen vor Gericht zum König, und stahl also das Herz der Männer Israels.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив Авесало́м, як ось це, усьому Ізраїлеві, хто прихо́див на суд до царя. І крав Авесалом серця́ Ізраїлевих людей! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так Авессалом вел себя со всеми израильтянами, которые приходили к царю в поисках справедливости; так он вкрадывался в сердца всех израильтян. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Авессалом вёл себя так со всеми, кто приходил к царю за правосудием, и так завоёвывал сердца израильтян. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І чинив Авесалом за цим словом усьому Ізраїлеві, кожному, хто приходив на суд до царя. І Авесалом привертав серце ізраїльських мужів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
So verhielt Absalom sich gegenüber allen Leuten aus Israel, die mit ihren Streitigkeiten zum König nach Jerusalem kamen. Dadurch machte er sich bei ihnen beliebt. -
So machte es Abschalom bei allen Israeliten, die zum König vor Gericht gehen wollten, und so stahl er das Herz der Israeliten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сим робом обертавсь Абессалом до всякого з Ізраїля, що приходив до царя на який суд, і лестився так до серця всїм Ізрайлитянам.