Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 12:12
-
English Standard Bible Version
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said, “Come to me again the third day.”
-
(en) King James Bible ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. -
(en) New King James Bible Version ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had directed, saying, “Come back to me the third day.” -
(en) New International Bible Version ·
Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, “Return to me on the third day.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam’s decision, just as the king had ordered. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иеровоам и весь народ пришли к Ровоаму на третий день, как приказал царь, сказав: придите ко мне на третий день. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Третього дня Єровоам і ввесь народ прийшли до Ровоама, як був повелів цар словами: «Прийдіть на третій день знова до мене.» -
Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten Tage, wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов Єровоа́м та ввесь народ до Рехав'ама третього дня, як цар говорив, кажучи: „Верніться до мене третього дня“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ровоам сказал народу: "Вернитесь ко мне через три дня". И через три дня весь израильский народ вернулся к царю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На третій день увесь Ізраїль прийшов до царя Ровоама, як цар і сказав їм, промовляючи: Поверніться до мене третього дня. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Drei Tage später sprachen Jerobeam und die Abgesandten des Volkes wieder bei Rehabeam vor. -
Am dritten Tag kamen Jerobeam und das ganze Volk zu Rehabeam; denn der König hatte ihnen gesagt: Kommt am dritten Tag wieder zu mir!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же Еробоам і ввесь нарід прийшли до Робоама на третий день, як був повелїв царь словами: Прийдїть на третий день ізнов до мене,