Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 5:15
-
English Standard Bible Version
Solomon also had 70,000 burden-bearers and 80,000 stonecutters in the hill country,
-
(en) King James Bible ·
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains; -
(en) New King James Bible Version ·
Solomon had seventy thousand who carried burdens, and eighty thousand who quarried stone in the mountains, -
(en) New International Bible Version ·
Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills, -
(en) New American Standard Bible ·
Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains, -
(en) New Living Bible Translation ·
Solomon also had 70,000 common laborers, 80,000 quarry workers in the hill country, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосёков в горах, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же почув Хірам, цар тирський, що Соломона помазано царем на місце його батька, послав слуг своїх до нього, бо Хірам завжди був щирим приятелем Давида. -
Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte gehört, daß sie ihn zum König gesalbt hatten an seines Vaters Statt. Denn Hiram liebte David sein Leben lang.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав Хіра́м, цар Тиру, своїх слуг до Соломона, бо почув, що його пома́зали на царя на місце батька його, бо Хіра́м був при́ятелем Давидовим по всі дні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У Соломона было семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменотесов в горах, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У Соломона также было семьдесят тысяч человек, которые переносили камни, и восемьдесят тысяч каменотёсов в горах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хірам, цар Тиру, послав своїх слуг, щоб помазати Соломона замість Давида, його батька, бо Хірам любив Давида всі дні. -
(de) Hoffnung für Alle ·
König Hiram von Tyrus war schon immer ein guter Freund von David gewesen. Als er hörte, dass man Salomo zu Davids Nachfolger gesalbt hatte, schickte er eine Gesandtschaft zu dem jungen König, um ihm zu gratulieren. -
Hiram, der König von Tyrus, sandte seine Diener zu Salomo; denn er hatte gehört, dass man ihn anstelle seines Vaters zum König gesalbt habe. Hiram war nämlich zeitlebens ein Freund Davids gewesen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І було в Соломона ще сїмдесять тисяч двигарів, і вісїмдесять тисяч камянорубів у горах,