Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 7:16
-
English Standard Bible Version
He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
-
(en) King James Bible ·
And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: -
(en) New King James Bible Version ·
Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits. -
(en) New American Standard Bible ·
He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробив два капітелі з литої міді, щоб покласти зверху на стовпах; 5 ліктів заввишки один капітель і 5 ліктів заввишки другий. -
Und machte zwei Knäufe, von Erz gegossen, oben auf die Säulen zu setzen, und ein jeglicher Knauf war fünf Ellen hoch.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив він дві ма́ковиці, щоб дати на верхи́ тих стовпів, відлив їх із міді; п'ять ліктів височина однієї ма́ковиці, і п'ять ліктів височина маковиці другої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще он сделал две капители колонн из литой бронзы, чтобы поставить их на колоннах. Капители на каждой из колонн были по пять локтей37 в высоту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сделал также два медных венца, чтобы увенчать ими колонны. Каждый венец был пяти локтей в высоту. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І на їх злуках між виступами — леви, воли і херувими, і на виступах так само. Над і під левами і волами — місця, висяче діло. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf jede Säule setzte er ein 2,5 Meter hohes Kapitell, aus Bronze gegossen. -
Dazu machte er zwei Kapitelle, um sie oben auf die Säulen zu setzen; sie waren aus Bronze gegossen. Fünf Ellen betrug die Höhe des einen Kapitells und fünf Ellen die Höhe des anderen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І виготував два наголовні вінцї з мідї, щоб їх покласти зверхи на стовпах: пять локот заввишки один главень, а пять локот заввишки другий главень;