Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 1:5
-
English Standard Bible Version
The messengers returned to the king, and he said to them, “Why have you returned?”
-
(en) King James Bible ·
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back? -
(en) New International Bible Version ·
When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?” -
(en) New American Standard Bible ·
When the messengers returned to him he said to them, “Why have you returned?” -
(en) New Living Bible Translation ·
When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned so soon?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Посли повернулись до Ахазії, а він їх спитав: “Чому ви повернулись?” -
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вернулися посли до царя, а він сказав до них: „Що́ це ви верну́лися?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Посланцы же вернулись к царю, и он спросил их:
— Почему вы вернулись? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда посланники вернулись к Охозии, он спросил их: "Почему вы вернулись так быстро?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І посли повернулися до царя, а він запитав їх: Чому це ви повернулися? -
(de) Hoffnung für Alle ·
und die Boten kehrten daraufhin nach Samaria zurück. »Warum seid ihr schon wieder da?«, fragte der König sie erstaunt. -
Die Boten aber kehrten zum König zurück und er fragte sie: Wie kommt es, dass ihr schon zurück seid?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вернулись посли, а він питає: Чому ви вернулись?