Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Chronicles 8:5
-
English Standard Bible Version
He also built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
-
(en) King James Bible ·
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars; -
(en) New King James Bible Version ·
He built Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, fortified cities with walls, gates, and bars, -
(en) New International Bible Version ·
He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars, -
(en) New American Standard Bible ·
He also built upper Beth-horon and lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates and bars; -
(en) New Living Bible Translation ·
He fortified the towns of Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, rebuilding their walls and installing barred gates. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он обстроил Вефорон верхний и Вефорон нижний, города укреплённые, со стенами, воротами и запорами, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
він збудував також Верхній Беторон і Нижній Беторон, міста-твердині з мурами, брамами та засувами; -
er baute auch Ober– und Nieder–Beth–Horon, die feste Städte waren mit Mauern, Türen und Riegeln;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побудував він Бет-Хорон горі́шній та Бет-Хорон до́лішній, тверди́нні міста́, — му́ри, двері та за́суви, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями со стенами и воротами на засовах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Соломон заново отстроил города Верхний Вефорон и Нижний Вефорон и превратил эти города в сильные крепости с крепкими стенами, воротами и засовами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І збудував Горішній Веторон і Долішній Веторон, сильні міста, мури, брами і замки, -
(de) Hoffnung für Alle ·
das obere und das untere Bet-Horon und Baalat zu befestigten Städten mit hohen Mauern und verriegelbaren Toren. Er ließ Städte bauen, in denen Vorratshallen, Hallen für die Streitwagen und Pferdeställe untergebracht wurden. Alles, was Salomo bauen wollte, sei es in Jerusalem, im Libanon oder sonst irgendwo in seinem Reich, ließ er durch Fronarbeiter errichten. -
Er baute auch das obere und das untere Bet-Horon zu Festungen mit Mauern, Toren und Riegeln aus,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він забудував і Беторон Вижній та Беторон Нижній, міста утверджені, з мурами, брамами та засовами,