Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezra 6:6
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence: -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, Tattenai, governor of the region beyond the River, and Shethar-Boznai, and your companions the Persians who are beyond the River, keep yourselves far from there. -
(en) New International Bible Version ·
Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you other officials of that province, stay away from there. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, — удалитесь оттуда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Отож, Татнаю, начальнику заріччя, й Шетар-Бознаю, з вашими перськими товаришами, що за рікою, здалеку держіться від того. -
So haltet euch nun fern von ihnen, du, Thathnai, Landpfleger jenseit des Wassers, und Sethar–Bosnai und ihr andern des Rats, ihr von Apharsach, die ihr jenseit des Wassers seid.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Тепер же ти, Таттенаю, наміснику Заріччя, ти, Шетор-Бозенаю з товаришами своїми, перси, що в Заріччі, — віддалі́ться звідти! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, Таттенай, наместник провинции за Евфратом, Шетар-Бознай и вы, их сподвижники, чиновники этой провинции, держитесь подальше. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому, я, Дарий, приказываю тебе, Фафнай, начальник области на западе от реки Евфрат, и Шефар-Бознаю, и всем приближённым, живущим там, держитесь подальше от Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер, князі, які за рікою, Сатарвузан і їхні співслуги, афарсахейці, які на другому боці ріки, ви дастевсе це і, тримаючись подальше звідти, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schickte Darius eine Antwort nach Juda: »An Tattenai, den Statthalter über das Gebiet westlich des Euphrat, und an Schetar-Bosnai mit ihren Beratern: Unternehmt nichts gegen den Bau des Tempels! -
Darum, Tattenai, Statthalter des Gebiets jenseits des Stroms, Schetar-Bosnai und eure Amtsgenossen, die Beamten des Gebiets jenseits des Stroms: Haltet euch aus der Sache dort heraus!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І так, Татнаю, зарічний начальнику країни, й Шетар-Бознаю, з вашими товаришами, Афарсахеями, що за рікою, уступітесь звідтіля.