Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Nehemiah 9:21
-
English Standard Bible Version
Forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.
-
(en) King James Bible ·
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not. -
(en) New King James Bible Version ·
Forty years You sustained them in the wilderness;
They lacked nothing;
Their clothes did not wear out
And their feet did not swell. -
(en) New International Bible Version ·
For forty years you sustained them in the wilderness; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen. -
(en) New American Standard Bible ·
“Indeed, forty years You provided for them in the wilderness and they were not in want;
Their clothes did not wear out, nor did their feet swell. -
(en) New Living Bible Translation ·
For forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сорок лет Ты питал их в пустыне; они ни в чём не терпели недостатка; одежды их не ветшали, и ноги их не пухли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сорок років харчував ти їх у пустині; нічого їм не бракувало, одежа їхня не зношувалась, ноги їхні не пухли. -
40 Jahre versorgtest du sie in der Wüste, daß ihnen nichts mangelte. Ihre Kleider veralteten nicht und ihre Füße zerschwollen nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сорок літ живив Ти їх у пустині. Не було недоста́тку ні в чо́му, — одежі їхні не де́рлися, а но́ги їхні не пу́хли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чем не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты сорок лет заботился о них! У них было всё, в чём нуждались они в пустыне. Одежды их не изнашивались. И ноги у них не пухли и не болели. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сорок років Ти їх годував у пустелі, не бракувало їм нічого. Одяг їхній не зносився, їхнє взуття не подерлося. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Vierzig Jahre wanderten sie in der Wüste umher, und immer bekamen sie von dir, was sie brauchten. Ihre Kleider verschlissen nicht, und ihre Füße schwollen nicht an vom langen Marsch. -
Vierzig Jahre lang hast du für sie in der Wüste gesorgt. Sie litten keinen Mangel; ihre Kleider zerfielen nicht, ihre Füße schwollen nicht an.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сорок років харчував ти їх у пустинї; вони нї в чому не мали недостачі, одежа їх не ставала стара, й ноги їх не пухли.