Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 2:7
-
English Standard Bible Version
I will tell of the decree:
The Lord said to me, “You are my Son;
today I have begotten you.
-
(en) King James Bible ·
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. -
(en) New International Bible Version ·
I will proclaim the Lord’s decree:
He said to me, “You are my son;
today I have become your father. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will surely tell of the decree of the LORD:
He said to Me, ‘You are My Son,
Today I have begotten You. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. -
Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возвещу волю Господа:
Он сказал Мне: «Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я волю Господа всем возвещаю. Он мне сказал: "Ты — сын Мой, Я сегодня стал для тебя Отцом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби сповіщати Господні накази. Господь сказав мені: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und dieser König verkündet: »Ich gebe den Beschluss des HERRN bekannt. Er hat zu mir gesagt: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden. -
Den Beschluss des HERRN will ich kundtun. Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du. Ich selber habe dich heute gezeugt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе.