Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 68:17
-
English Standard Bible Version
The chariots of God are twice ten thousand,
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
-
(en) King James Bible ·
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. -
(en) New King James Bible Version ·
The chariots of God are twenty thousand,
Even thousands of thousands;
The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place. -
(en) New American Standard Bible ·
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
The Lord is among them as at Sinai, in holiness. -
(en) New Living Bible Translation ·
Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чому, круті гори поглядаєте зависно на гору, де Богові вподобалося жити і де він повіки житиме? -
Was sehet ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя;
по обилию милосердия Своего обратись ко мне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der HERR dort wohnen. -
Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel, auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat? Dort wird der HERR wohnen in Ewigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Колесниця Божа двічі десять тисяч, тисячі і знов тисячі; Господь між ними — Господь живущий у сьвятинї Синая.