Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 10:16
-
English Standard Bible Version
Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God, and against you.
-
(en) King James Bible ·
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said, “I have sinned against the Lord your God and against you. -
(en) New International Bible Version ·
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God and against you. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, “I have sinned against the LORD your God and against you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron. “I have sinned against the LORD your God and against you,” he confessed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Метнувсь фараон покликати Мойсея та Арона та й сказав: "Згрішив я перед Господом, Богом вашим, та й перед вами. -
Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поспішив фараон покликати Мойсея та Ааро́на, та й сказав: „Згрішив я Господе́ві, Богові вашому, та вам! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фараон спешно позвал Моисея и Аарона и сказал:
— Я согрешил перед Господом, вашим Богом, и перед вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фараон поспешно призвал к себе Моисея и Аарона и сказал: "Я согрешил против Господа, Бога вашего, и против вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І фараон з поспіхом покликав Мойсея та Аарона, кажучи: Згрішив я перед Господом, вашим Богом, і проти вас. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Schnell ließ der Pharao Mose und Aaron zu sich rufen. »Ich habe gegen den HERRN, euren Gott, gesündigt und auch gegen euch«, gab er zu. -
Da ließ der Pharao Mose und Aaron eiligst rufen und sagte zu ihnen: Ich habe gegen den HERRN, euren Gott, gesündigt und auch gegen euch.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І метнувся Фараон кликати Мойсея та Арона, та й каже: Провинив Господеві, Богу вашому, та й вам.