Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 11:10
-
English Standard Bible Version
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
-
(en) King James Bible ·
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land. -
(en) New King James Bible Version ·
So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land. -
(en) New International Bible Version ·
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country. -
(en) New American Standard Bible ·
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land. -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses and Aaron performed these miracles in Pharaoh’s presence, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he wouldn’t let the Israelites leave the country. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред фараоном; но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из земли своей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мойсей же та Арон зробили всі ті чудеса перед фараоном, та закаменив Господь серце фараонове, і не відпустив синів Ізраїля з землі своєї. -
Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Мойсей та Аарон учинили всі оці чу́да перед лицем фараоновим. Та зробив запеклим Господь фараонове серце, — і він не відпустив Ізраїлевих синів із своєї землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей и Аарон сотворили перед фараоном все эти чудеса, но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил израильтян из своей страны. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот почему Моисей и Аарон совершили перед фараоном все эти великие чудеса, и вот почему Господь сделал фараона таким упрямым, и он отказался отпустить израильский народ из своей страны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Мойсей з Аароном учинили всі ці ознаки й чудеса в Єгипетській землі перед фараоном. Та Господь зробив непоступливим серце фараон, і той не забажав відпустити Ізраїльських синів з Єгипетської землі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose und Aaron hatten all diese Wunder vor den Augen des Pharaos vollbracht. Aber der HERR ließ den König hart bleiben, so dass die Israeliten das Land nicht verlassen durften. -
Mose und Aaron vollbrachten alle diese Wunder vor dem Pharao, aber der HERR verhärtete das Herz des Pharao, sodass er die Israeliten nicht aus seinem Land fortziehen ließ.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мойсей же та Арон сотворили всї знамення й чудеса перед Фараоном, та закаменив Господь серце Фараонове, і не схотїв одпустити синів Ізрайлевих із землї своєї.