Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 14:15
-
English Standard Bible Version
The Lord said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
-
(en) King James Bible ·
Parting the Red Sea
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward. -
(en) New Living Bible Translation ·
Escape through the Red Sea
Then the LORD said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the people to get moving! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: что ты вопиёшь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Господь Мойсеєві: "Чого голосиш до мене? Вели синам Ізраїля, нехай вирушають. -
Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Що́ ти до Мене кли́чеш? Говори до синів Ізраїлевих, нехай руша́ють! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею:
— Зачем ты взываешь ко Мне? Вели израильтянам идти вперед. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал тогда Господь Моисею: "Почему ты всё ещё взываешь ко Мне? Скажи народу Израиля, чтобы они шли, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь сказав Мойсеєві: Чому волаєш до Мене? Скажи Ізраїльським синам, нехай рушають. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR aber sagte zu Mose: »Warum schreist du zu mir um Hilfe? Sag den Israeliten lieber, dass sie aufbrechen sollen! -
Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? Sag den Israeliten, sie sollen aufbrechen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Чого квилиш до мене? Промов до синів Ізрайлевих, щоб рушали далїй.