Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 29:26
-
English Standard Bible Version
“You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. -
(en) New King James Bible Version ·
“Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s consecration and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your portion. -
(en) New International Bible Version ·
After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you shall take the breast of Aaron’s ram of ordination, and wave it as a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then take the breast of Aaron’s ordination ram, and lift it up in the LORD’s presence as a special offering to him. Then keep it as your own portion. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси её, потрясая пред лицом Господним, — и это будет твоя доля; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Візьмеш також перса посвяченого барана, що за Арона, і принесеш як коливальну жертву перед Господом: це буде твоя частка. -
Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І візьмеш груди́ну з барана посвя́чення, що Ааронів, і поколихаєш її, як колиха́ння перед Господнім лицем, — і це буде твоя частина. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Взяв грудину барана для посвящения Аарона, потряси ее перед Господом как приношение потрясания, и она будет твоей долей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем возьми грудину барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и поднеси её Господу, как особое приношение. Затем забери её и оставь себе. Эта часть его будет твоей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І візьмеш грудинку з барана посвячення на служіння, який є для Аарона, і відділиш від неї, як відокремлене перед Господом, і вона буде твоєю часткою. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach nimm das Bruststück des Schafbocks, der für Aarons Amtseinsetzung dargebracht wird, und schwing es vor dem heiligen Zelt hin und her! Dieses Stück ist dein Anteil. -
Dann nimm die Brust des Widders der Einsetzung Aarons und bringe sie als Erhebungsopfer vor dem HERRN dar! Es gehört dir als Anteil.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І возьмеш ти груди з барана, що про Арона, і принесеш як гойдану жертву перед Господом; і буде вона частиною тобі.