Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 36:29
-
English Standard Bible Version
And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
-
(en) King James Bible ·
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. -
(en) New International Bible Version ·
At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike. -
(en) New American Standard Bible ·
They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners. -
(en) New Living Bible Translation ·
These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах. -
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І були вони поє́днані здолу, і ра́зом були вони поєднані на верху́ її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох куті́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти брусья были внизу соединены вместе, наверху же брусья были скреплены кольцами. И сделали одинаковыми оба угла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А під наплічник зробили нижню ризу — тканої роботи, усю блакитну. -
Sie entsprachen einander und reichten von unten bis oben, zum ersten Ring. So machte er es mit den beiden Brettern, die die beiden Eckstücke bildeten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І були вони подвійні знизу до гори, і були в горі одна при другій в одній каблучцї. Так поробив до обох їх на обох кутках.