Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 8:11
-
English Standard Bible Version
The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people. They shall be left only in the Nile.”
-
(en) King James Bible ·
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. -
(en) New King James Bible Version ·
And the frogs shall depart from you, from your houses, from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.” -
(en) New International Bible Version ·
The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.” -
(en) New American Standard Bible ·
“The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The frogs will leave you and your houses, your officials, and your people. They will remain only in the Nile River.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и удалятся жабы от тебя, от домов твоих, и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але як тільки побачив фараон, що полегшало, то закам'яніло його серце, і не слухався Мойсея і Арона, як і перед сказав Господь. -
Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, verhärtete er sein Herz und hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив фараон, що сталась полегша, і знову стало запеклим серце його, — і не послухався їх, як говорив був Господь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жабы уйдут от тебя, из твоего дома, от твоих приближённых и от твоего народа; они останутся только в реке". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачив фараон, що настала полегша, та нечуйним було його серце, — він не слухав їх, як і сказав Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sobald der Pharao sah, dass er die Frösche los war, änderte er seine Meinung und hörte nicht auf Mose und Aaron. Genau so hatte es der HERR vorausgesagt. -
Als der Pharao sah, dass die Not vorbei war, verschloss er sein Herz wieder und hörte nicht auf sie. So hatte es der HERR vorausgesagt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І позникають жаби від тебе й від будинків твоїх, і від дворян твоїх, і від народу твого, тільки в ріцї зістануться.