Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 30:7
-
English Standard Bible Version
Egypt’s help is worthless and empty;
therefore I have called her
“Rahab who sits still.”
-
(en) King James Bible ·
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. -
(en) New International Bible Version ·
to Egypt, whose help is utterly useless.
Therefore I call her
Rahab the Do-Nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
Even Egypt, whose help is vain and empty.
Therefore, I have called her
“Rahab who has been exterminated.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо допомога Єгипту — річ марна й нікчемна. Тому я його називаю: Рагав недбалий. -
Denn Ägypten ist nichts, und ihr Helfen ist vergeblich. Darum sage ich von Ägypten also: Die Rahab wird still dazu sitzen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Єгипет, — його поміч марна́ та пуста́, тому́ то я кликнув на теє: Рагав, сидіти спокійно! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
в Египет, чья помощь напрасна и ненадежна.
Поэтому Я назвал его:
«Раав153 Праздный». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Египетский народ бессилен, и помощь его напрасна, и потому Я дал ему имя "Ни на что не способный дракон". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Єгиптяни марно і надаремне допомагатимуть вам, бо сповісти їм: Марна ця ваша потіха! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ägyptens Versprechungen sind wertlos, seine Hilfe kommt vergeblich. Daher nenne ich es ›Rahab, der lahme Drache‹.« -
Ägypten ist nichtig und nutzlos ist, was sie helfen. Darum nenne ich das: Rahab sind sie! Untätigkeit!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо Египецька поміч — річ марна й даремна; тим то й накликав я: сила їх — сидїти тихо.