Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 64:10
-
English Standard Bible Version
Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
-
(en) King James Bible ·
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. -
(en) New King James Bible Version ·
Your holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation. -
(en) New International Bible Version ·
Your sacred cities have become a wasteland;
even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation. -
(en) New American Standard Bible ·
Your holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your holy cities are destroyed.
Zion is a wilderness;
yes, Jerusalem is a desolate ruin. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошён. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Храм наш святий та славний, де тебе батьки наші прославляли, згорів у пожежі. Усе, що нам було миле, обернулося в руїну. -
Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твои священные города стали пустыней,
даже Сион — пустыня,
Иерусалим — разоренное место. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусты Твои святые города, они с пустынею сравнимы, даже Сион — пустыня, Иерусалим дотла опустошён. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
11 Наш Святий дім, — слава, яку поблагословили наші батьки, — був спалений вогнем, і все славне впало. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und unser heiliger Tempel, dieser wunderbare Bau, in dem schon unsere Vorfahren dich angebetet haben — er ist ein Raub der Flammen geworden. Die vielen Stätten, an denen unser Herz hing, liegen unter den Trümmern begraben. -
Unser heiliges und prachtvolles Haus, wo unsere Väter dich priesen, ist ein Raub des Feuers geworden; alles, was uns begehrenswert war, liegt in Trümmern.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Он, городи сьвятостї твоєї стали пустками; запустїв і Сион, та й Ерусалим спустошений.