Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 17:20
-
English Standard Bible Version
and say: ‘Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
-
(en) King James Bible ·
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: -
(en) New King James Bible Version ·
and say to them, ‘Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates. -
(en) New International Bible Version ·
Say to them, ‘Hear the word of the Lord, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates. -
(en) New American Standard Bible ·
and say to them, ‘Listen to the word of the LORD, kings of Judah, and all Judah and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates: -
(en) New Living Bible Translation ·
Say to all the people, ‘Listen to this message from the LORD, you kings of Judah and all you people of Judah and everyone living in Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и говори им: слушайте слово Господне, цари Иудейские, и вся Иудея, и все жители Иерусалима, входящие сими воротами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і промов до них: Слухайте слово Господнє, царі юдейські, і ви, всі юдеї, та всі мешканці єрусалимські, що входите цими брамами! -
und sprich zu ihnen: Höret des HERRN Wort, ihr Könige Juda’s und ganz Juda und alle Einwohner zu Jerusalem, so zu diesem Tor eingehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І скажеш до них: Послухайте слова Господнього, царі юдські й уся Юдеє, та всі ме́шканці Єрусалиму, що входите брамами тими. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Скажи им: «Слушайте слово Господне, цари Иудеи, и весь народ Иудеи, и все жители Иерусалима, кто ходит через эти ворота. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Скажи им так: "Слушайте весть Господа, слушайте, цари Иудеи, слушайте, все люди Иудеи и все, кто входит в Иерусалим через эти ворота, слушайте все меня! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і скажеш їм: Послухайте Господнє слово, царі Юди, вся Юдеє і весь Єрусалиме, ви, що входите цими брамами, -
(de) Hoffnung für Alle ·
und ruf: Hört die Botschaft des HERRN, ihr Könige von Juda, ihr Bewohner von Jerusalem und ganz Juda, die ihr durch diese Tore geht! -
und sag zu ihnen: Hört das Wort des HERRN, ihr Könige von Juda, ganz Juda und alle Einwohner Jerusalems, die ihr durch diese Tore kommt!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промов до них: Слухайте слово Господнє, царі Юдейські, й ви, всї Юдеї, вкупі з усїма осадниками Ерусалимськими, що ввіходите сими ворітьми!