Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 46:7
-
English Standard Bible Version
“Who is this, rising like the Nile,
like rivers whose waters surge?
-
(en) King James Bible ·
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? -
(en) New King James Bible Version ·
“Who is this coming up like a flood,
Whose waters move like the rivers? -
(en) New International Bible Version ·
“Who is this that rises like the Nile,
like rivers of surging waters? -
(en) New American Standard Bible ·
Who is this that rises like the Nile,
Like the rivers whose waters surge about? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who is this, rising like the Nile at floodtime,
overflowing all the land? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто це здіймається, неначе Ніл, води якого, мов потоки, розбуялись? -
Wer ist der, so heraufzieht wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто то такий підіймається, мов та Ріка́, як річки́, його води хвилю́ються? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто там вздымается, как Нил,
как реки с бурными водами? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто движется, словно Нил, кто движется подобно быстрой и сильной реке? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen? -
Wer ist es, der anschwoll gleich dem Nil, dessen Wasser wie Ströme tosen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто се піднімаєсь, мов ріка прибуває, мов потоки бурхають водами своїми?