Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 48:9
-
English Standard Bible Version
“Give wings to Moab,
for she would fly away;
her cities shall become a desolation,
with no inhabitant in them.
-
(en) King James Bible ·
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. -
(en) New King James Bible Version ·
“Give wings to Moab,
That she may flee and get away;
For her cities shall be desolate,
Without any to dwell in them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Give wings to Moab,
For she will flee away;
And her cities will become a desolation,
Without inhabitants in them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дайте Моавові крила, щоб міг полетіти. Його міста обернуться на пустиню, нікому буде в них жити! -
Gebt Moab Federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine Städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дайте крила Моаву, — і він відлети́ть, і міста́ його стануть спусто́шенням, так що не буде мешка́нця у них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А криниця, до якої Ізмаїл кинув усіх, кого повбивав, це велика криниця, яку зробив цар Аса перед обличчям Вааси, царя Ізраїля. Її Ізмаїл наповнив убитими. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Gebt den Moabitern Flügel, denn sie werden Hals über Kopf fliehen müssen. Ihre Städte werden zu Ruinen, in denen keiner mehr wohnt. -
Setzt ein Grabmal für Moab; denn es verfällt ganz und gar. Seine Städte werden zur Wüste, niemand wohnt mehr darin.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дайте Моабові крила навтеки летїти; бо в городах його буде безлюддє, нїкому буде в них проживати!