Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 49:27
-
English Standard Bible Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus,
and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
-
(en) King James Bible ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. -
(en) New King James Bible Version ·
“I will kindle a fire in the wall of Damascus,
And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.” -
(en) New International Bible Version ·
“I will set fire to the walls of Damascus;
it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I will set fire to the wall of Damascus,
And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“And I will set fire to the walls of Damascus
that will burn up the palaces of Ben-hadad.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я розкладу вогонь попід дамаськими мурами, він пожере палати Бен-Гадада.» -
Und ich will in den Mauern von Damaskus ein Feuer anzünden, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І під муром Дама́ску огонь запалю́, і він пожере Бен-Гада́дські пала́ци!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я зажгу огонь на стенах Дамаска;
он пожрет крепости Венадада.158 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада". -
Ich lege Feuer an die Mauer von Damaskus und es verzehrt die Paläste Ben-Hadads.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розложу огонь попід мурами Дамаськими, й пожере він палати царя Венадада.