Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 49:39
-
English Standard Bible Version
“But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the Lord.”
-
(en) King James Bible ·
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
‘But it shall come to pass in the latter days:
I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.” -
(en) New International Bible Version ·
“Yet I will restore the fortunes of Elam
in days to come,”
declares the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But it will come about in the last days
That I will restore the fortunes of Elam,’”
Declares the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will restore the fortunes of Elam
in days to come.
I, the LORD, have spoken!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але в майбутньому я зміню долю Елама», — слово Господнє. -
Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але бу́де напри́кінці днів, поверну́ Я Ела́мові долю, говорить Господь“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но в будущем Я верну Еламу благополучие, —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Но в будущем Я им добро дарую". Так говорит Господь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber es kommt der Tag, da werde ich das Schicksal der Elamiter wieder zum Guten wenden. Das verspreche ich, der HERR!« -
Und es wird sein: Am Ende der Tage wende ich das Geschick Elams — Spruch des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У дальші ж часи поприводжу назад полонян-Еламіїв, говорить Господь.