Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 2:5
-
English Standard Bible Version
And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
-
(en) King James Bible ·
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. -
(en) New King James Bible Version ·
As for them, whether they hear or whether they refuse — for they are a rebellious house — yet they will know that a prophet has been among them. -
(en) New International Bible Version ·
And whether they listen or fail to listen — for they are a rebellious people — they will know that a prophet has been among them. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for them, whether they listen or not — for they are a rebellious house — they will know that a prophet has been among them. -
(en) New Living Bible Translation ·
And whether they listen or refuse to listen — for remember, they are rebels — at least they will know they have had a prophet among them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Будут ли они слушать или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи слухатимуть вони,чи не слухатимуть — це бо дім бунтівників, — та нехай знають, що був пророк між ними. -
Sie gehorchen oder lassen’s. Es ist wohl ein ungehorsames Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони чи послухаються, чи занеха́ють, — бо вони дім ворохо́бний, — то пізнають, що пророк був серед них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Станут ли они слушать, откажутся ли — ведь они мятежный дом, — но они будут знать, что среди них был пророк. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но не будут слушать тебя эти люди и не остановятся в прегрешеньях своих, ибо они мятежны и отворачиваются от Меня, но ты должен сказать всё, чтобы знали они, что есть пророк, среди них живущий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож може послухають чи злякаються, тому що вони — Дім, який засмучує, і пізнають, що ти є пророком посеред них. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ob dieses widerspenstige Volk dann hört oder nicht — sie werden schon noch erkennen, dass ein Prophet unter ihnen war. -
Sie aber: Mögen sie hören oder es lassen — denn sie sind ein Haus der Widerspenstigkeit — , sie werden erkennen müssen, dass mitten unter ihnen ein Prophet war.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи слухати муть вони, чи не слухати муть — се бо дом упрямий — та нехай знають, що був пророк між ними.