Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 44:22
-
English Standard Bible Version
They shall not marry a widow or a divorced woman, but only virgins of the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
-
(en) King James Bible ·
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the descendants of the house of Israel, or widows of priests. -
(en) New International Bible Version ·
They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests. -
(en) New American Standard Bible ·
“And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest. -
(en) New Living Bible Translation ·
They may choose their wives only from among the virgins of Israel or the widows of the priests. They may not marry other widows or divorced women. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ни вдовы, ни разведённой с мужем они не должны брать себе в жёны, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні вдови, ні розведеної не братимуть за себе, а лише дівицю з потомства дому Ізраїля або вдовицю, що овдовіла по священикові. -
Und sie sollen keine Witwe noch Verstoßene zur Ehe nehmen, sondern Jungfrauen vom Samen des Hauses Israel oder eines Priesters nachgelassene Witwe.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вдів та ро́звідок не братимуть собі за жінок, а братимуть тільки дівчат із насіння Ізраїлевого дому, та вдову, що буде вдовою по священикові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Им нельзя жениться на вдовах и разведенных. Они могут жениться только на девушках-израильтянках или на вдовах других священников. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они не могут жениться на вдовах или разведённых женщинах, они обязаны жениться на девицах из семьи Израиля или на вдовах священников. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не братимуть собі за жінку вдову чи відпущену, але тільки дівчину з насіння Ізраїля. Та якщо стане вдовою по священику, то братимуть. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Priester darf keine geschiedene Frau heiraten. Er soll eine Israelitin zur Frau nehmen, die noch nie mit einem Mann geschlafen hat. Eine Witwe darf er nur heiraten, wenn ihr früherer Mann auch ein Priester war. -
Sie dürfen keine Witwe und keine verstoßene Frau heiraten, sondern nur Jungfrauen aus der Nachkommenschaft des Hauses Israel. Eine Witwe aber, die mit einem Priester verheiratet war, dürfen sie zur Frau nehmen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї вдови, нї розведеної з чоловіком не брати муть за себе, а можна їм тілько брати дївиць із насїння дому Ізрайлевого та вдовицю, що повдовіла по сьвященникові.