Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 47:6
-
English Standard Bible Version
And he said to me, “Son of man, have you seen this?”
Then he led me back to the bank of the river.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. -
(en) New King James Bible Version ·
He said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he brought me and returned me to the bank of the river. -
(en) New International Bible Version ·
He asked me, “Son of man, do you see this?”
Then he led me back to the bank of the river. -
(en) New American Standard Bible ·
He said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he brought me back to the bank of the river. -
(en) New Living Bible Translation ·
He asked me, “Have you been watching, son of man?” Then he led me back along the riverbank. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне: «видел, сын человеческий?» и повёл меня обратно к берегу этого потока. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав мені: «Бачиш, сину чоловічий?» І повів мене й привів назад на берег потоку. -
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, das hast du ja gesehen. Und er führte mich wieder zurück am Ufer des Bachs.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він мені: „Чи ти бачив це, сину лю́дський?“ І повів мене, і вернув мене на берег цього пото́ку. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он спросил меня:
— Сын человеческий, видишь это?
Он привел меня назад на берег. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем он сказал: "Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?" И после этого повёл меня обратно по берегу реки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він сказав мені: Чи ти побачив, людський сину? І він повів мене на берег ріки. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Mann fragte mich: »Hast du das gesehen, du Mensch?« Dann brachte er mich wieder ans Ufer zurück. -
Dann fragte er mich: Hast du es gesehen, Menschensohn? Darauf führte er mich zurück, am Ufer des Flusses entlang.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав менї: Бачив, сину чоловічий? та й повів мене назад ід берегу сього потоку.