Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 7:21
-
English Standard Bible Version
As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
-
(en) King James Bible ·
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; -
(en) New King James Bible Version ·
“I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them, -
(en) New International Bible Version ·
As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them, -
(en) New American Standard Bible ·
“I kept looking, and that horn was waging war with the saints and overpowering them -
(en) New Living Bible Translation ·
As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я видел, как этот рог вёл брань со святыми и превозмогал их, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дивився я: а той ріг провадив війну з святими й подолав їх, -
Und ich sah das Horn streiten wider die Heiligen, und es behielt den Sieg wider sie,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я бачив, що цей ріг учинив бій зо святими, — і переміг їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я наблюдал, как этот маленький рог начал нападать на Божьих святых людей и убивать их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я бачив, що той ріг розпочав війну зі святими і був могутнішим супроти них, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sah, wie dieses Horn Krieg gegen das heilige Volk Gottes führte und es besiegte. -
Ich sah dieses Horn gegen die Heiligen kämpfen. Es überwältigte sie,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я бачив, як той ріг змагався з сьвятими й подужував їх,