Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Daniel 8:20
-
English Standard Bible Version
As for the ram that you saw with the two horns, these are the kings of Media and Persia.
-
(en) King James Bible ·
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. -
(en) New King James Bible Version ·
The ram which you saw, having the two horns — they are the kings of Media and Persia. -
(en) New International Bible Version ·
The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia. -
(en) New American Standard Bible ·
The Ram’s Identity
“The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia. -
(en) New Living Bible Translation ·
The two-horned ram represents the kings of Media and Persia. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Баран, що ти бачив, з двома рогами, це царі мідянський та перський. -
Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Той баран, якого ти бачив, що мав ті два ро́ги, — це царі мі́дян та пе́рсів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Двурогий баран, которого ты видел, — это цари Мидии и Персии. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты видел барана с двумя рогами. Это страны — Мидия и Персия. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Баран, якого ти бачив, що мав роги, — цар мідійців і персів, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Schafbock mit den beiden Hörnern ist das Reich der Meder und Perser mit ihren Herrschern. -
Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, bedeutet die Könige von Medien und Persien.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Баран, що його бачив із двома рогами, — се царі Мидийський та Перський.