Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jonah 1:9
-
English Standard Bible Version
And he said to them, “I am a Hebrew, and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. -
(en) New International Bible Version ·
He answered, “I am a Hebrew and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “I am a Hebrew, and I fear the LORD God of heaven who made the sea and the dry land.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Jonah answered, “I am a Hebrew, and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він відповів їм: «Я — єврей і почитаю Господа небес, що сотворив море й землю.» -
Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer und fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він до них: „Я євре́й, і боюся я Го́спода, Небесного Бога, що вчинив море та суході́л“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он ответил:
— Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он ответил: "Я — еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, сотворившему море и сушу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А він сказав їм: Я — раб Господа, і я вшановую небесного Господа Бога, Який створив море і сушу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jona antwortete: »Ich bin ein Hebräer und verehre den HERRN, den Gott des Himmels, der das Land und das Meer geschaffen hat.« -
Er antwortete ihnen: Ich bin ein Hebräer und verehre den HERRN, den Gott des Himmels, der das Meer und das Festland gemacht hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав їм: Я Єврей і почитаю Господа, Бога небесного, що сотворив море й увесь суходіл.