Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 2:12
-
English Standard Bible Version
And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.”
-
(en) King James Bible ·
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
The land of Judah will be the LORD’s special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Господь возьмёт во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберёт Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо так говорить Господь сил, що послав мене із-за своєї слави до народів, які вас обдерли: Хто до вас доторкнеться, той доторкнеться до зіниці його ока. -
Denn so spricht der HERR Zebaoth: Er hat mich gesandt nach Ehre zu den Heiden, die euch beraubt haben; denn wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Для слави послав Він мене до наро́дів, що вас грабува́ли, бо хто вас дото́ркується, той дото́ркується до зірця́ Його ока. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь снова изберёт Иерусалим Своим особым городом. И Иудея получит свою долю этой святой земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо так говорить Господь Вседержитель! За славою Він мене послав на народи, що вас грабували, тому що той, хто доторкається до вас, він як той, хто торкається зіниці Його ока. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Um seine Macht und Herrlichkeit zu zeigen, hat mich der HERR, der allmächtige Gott, zu den Völkern gesandt, die euch ausgeplündert haben. Er sagt: »Wer sich an euch Israeliten vergreift, der verletzt, was mir am kostbarsten ist. -
Denn so spricht der HERR der Heerscharen — um der Ehre willen hat er mich gesandt — gegen die Völker, die euch ausgeplündert haben: Wer euch antastet, tastet meinen Augapfel an.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І посяде Господь Юду, як своє наслїдде на сьвятій землї, й вибере собі знов Ерусалим.