Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 2:7
-
English Standard Bible Version
Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
-
(en) King James Bible ·
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. -
(en) New King James Bible Version ·
“Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.” -
(en) New International Bible Version ·
“Come, Zion! Escape, you who live in Daughter Babylon!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Come away, people of Zion, you who are exiled in Babylon!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аж ось вийшов ангел, що говорив зо мною, і другий ангел вийшов йому назустріч. -
(Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Аж ось ангол, що говорив зо мною, виходить, а навпроти нього виходить Ангол інший. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы, народ Сиона, живущий в Вавилоне. Спасайтесь! Бегите прочь из этого города!" Господь Всемогущий сказал: "Он послал Меня к народам, которые захватили тебя. Он послал Меня принести тебе честь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось ангел, що говорив через мене, стояв, а інший ангел виходив йому назустріч -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da trat der Engel vor, der bis jetzt mit mir gesprochen hatte. Ein anderer Engel kam ihm entgegen -
Und siehe, da trat der Engel, der mit mir redete, hervor und ein anderer Engel trat auf, ihm entgegen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Утїкай, Сионе, ти, що пробуваєш у дочки Вавилонської.