Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 1:21
-
English Standard Bible Version
She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
-
(en) King James Bible ·
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. -
(en) New American Standard Bible ·
“She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.” -
Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йме́ння Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус,4 потому что Он спасет Свой народ от грехов их!5 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И родит она сына, и назовёшь ты Его Иисусом, ибо Он спасёт Свой народ от грехов". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона ж народить Сина, і даси Йому ім’я Ісус [1] , бо Він спасе Свій народ від його гріхів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Марія народить Сина, і ти назвеш Його Ісусом,[2] бо Він спасе людей від їхніх гріхів». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie wird einen Sohn zur Welt bringen, den sollst du Jesus nennen (›Der Herr rettet‹). Denn er wird die Menschen seines Volkes von ihren Sünden befreien.« -
Sie wird einen Sohn gebären; ihm sollst du den Namen Jesus geben; denn er wird sein Volk von seinen Sünden erlösen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.