Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 1:25
-
English Standard Bible Version
but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus.
-
(en) King James Bible ·
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. -
(en) New International Bible Version ·
But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. -
(en) New American Standard Bible ·
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus. -
(en) New Living Bible Translation ·
But he did not have sexual relations with her until her son was born. And Joseph named him Jesus. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус. -
Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому йме́ння Ісу́с. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но сохранял её девственность, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не пізнав її, аж поки вона не народила Сина свого [первонародженого], і дав Йому ім’я Ісус. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er schlief aber nicht mit ihr bis zur Geburt ihres Sohnes. Josef gab ihm den Namen Jesus. -
Er erkannte sie aber nicht, bis sie ihren Sohn gebar. Und er gab ihm den Namen Jesus.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.