Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 21:29
-
English Standard Bible Version
And he answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind and went.
-
(en) King James Bible ·
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. -
(en) New King James Bible Version ·
He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘I will not,’ he answered, but later he changed his mind and went. -
(en) New American Standard Bible ·
“And he answered, ‘I will not’; but afterward he regretted it and went. -
(en) New Living Bible Translation ·
The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но он сказал в ответ: «не хочу»; а после, раскаявшись, пошёл. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той озвався: Піду, Господи, — і не пішов. -
Er antwortete aber und sprach: Ich will’s nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той відповів і сказав: „Готовий, панотче“, — і не пішов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Не хочу», — ответил сын, но потом передумал и все же пошел. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А тот сказал: "Не хочу", но потом передумал и пошёл. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той же у відповідь сказав: Не хочу! Та пізніше, розкаявшись, пішов. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А той йому у відповідь: „Не хочу”. Але потім передумав і пішов. -
(de) Hoffnung für Alle ·
›Ich will aber nicht!‹, entgegnete dieser. Später tat es ihm leid, und er ging doch an die Arbeit. -
Er antwortete: Ich will nicht. Später aber reute es ihn und er ging hinaus.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов.