Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 25:29
-
English Standard Bible Version
For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
-
(en) King James Bible ·
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. -
(en) New King James Bible Version ·
‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away. -
(en) New International Bible Version ·
For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them. -
(en) New American Standard Bible ·
“For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away. -
(en) New Living Bible Translation ·
To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо кожному, хто має, додасться, і він матиме над міру; а в того, хто не має, заберуть і те, що має. -
Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо кожному, хто має, дасться йому та й додасться, хто ж не має, — забереться від нього й те, що він має. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что каждому, у кого есть, будет дано еще, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да, всякий, кто имеет, получит ещё и будет иметь больше, чем ему нужно; у того же, у кого ничего нет, будет отнято и то, что имеет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже кожному, хто має, дано буде, і матиме ще більше, а від того, який не має, буде забране і те, що має. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кожному, хто має, додасться ще більше і матиме він надміру, а у того, в кого нічого не має, відніметься і той дріб’язок, що йому належить. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wer viel hat, der bekommt noch mehr dazu, ja, er wird mehr als genug haben! Wer aber nichts hat, dem wird selbst noch das Wenige, das er hat, genommen. -
Denn wer hat, dem wird gegeben werden und er wird im Überfluss haben; wer aber nicht hat, dem wird auch noch weggenommen, was er hat.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кожному бо маючому всюди дасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.