Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 3:20
-
English Standard Bible Version
Then he went home, and the crowd gathered again, so that they could not even eat.
-
(en) King James Bible ·
A House Divided
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. -
(en) New King James Bible Version ·
A House Divided Cannot Stand
Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus Accused by His Family and by Teachers of the Law
Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat. -
(en) New American Standard Bible ·
And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus and the Prince of Demons
One time Jesus entered a house, and the crowds began to gather again. Soon he and his disciples couldn’t even find time to eat. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повертається він додому, а народ знову там юрмиться, так що вони не мали змоги й попоїсти. -
Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І приходять до дому вони. І знову зібралось наро́ду, що вони не могли навіть хліба з'їсти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и Его ученикам даже поесть было некогда. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І приходить додому; і знову збирається натовп, тож не мали вони змоги навіть хліба попоїсти. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус вирушив додому, але знову там зібрався такий натовп, що Ісус і учні Його навіть попоїсти не могли. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann kehrte Jesus nach Hause zurück. Sogleich liefen wieder so viele Menschen zu ihm, dass er und seine Jünger nicht einmal Zeit zum Essen hatten. -
Jesus ging in ein Haus und wieder kamen so viele Menschen zusammen, dass sie nicht einmal mehr essen konnten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.