Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 3:7
-
English Standard Bible Version
A Great Crowd Follows Jesus
Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
-
(en) King James Bible ·
Great Crowds Follow Jesus
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea, -
(en) New King James Bible Version ·
A Great Multitude Follows Jesus
But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea -
(en) New International Bible Version ·
Crowds Follow Jesus
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, -
(en) New Living Bible Translation ·
Crowds Follow Jesus
Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді подавсь Ісус до моря з своїми учнями. Сила людей із Галилеї йшла за ним, а й з Юдеї, -
Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volks folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус із Своїми у́чнями вийшов над море. І на́товп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус відійшов зі Своїми учнями до моря, і багато людей пішло за Ним з Галилеї та з Юдеї, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус і Його учні пішли до озера, а за ними сунув величезний натовп із Ґалилеї, з Юдеї, з Єрусалиму, з Ідумеї, з-за Йордану, з-довкола Тира і Сидона. Всі ці люди прийшли до Ісуса, оскільки почули про діяння Його. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus zog sich mit seinen Jüngern an das Ufer des Sees Genezareth zurück. Aber die Menschen liefen ihm in Scharen aus ganz Galiläa nach. Sogar aus Judäa, -
Jesus zog sich mit seinen Jüngern an den See zurück. Viele Menschen aus Galiläa aber folgten ihm nach. Auch aus Judäa,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,