Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 6:46
-
English Standard Bible Version
And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.
-
(en) King James Bible ·
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. -
(en) New King James Bible Version ·
And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray. -
(en) New International Bible Version ·
After leaving them, he went up on a mountainside to pray. -
(en) New American Standard Bible ·
After bidding them farewell, He left for the mountain to pray. -
(en) New Living Bible Translation ·
After telling everyone good-bye, he went up into the hills by himself to pray. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, отпустив их, пошёл на гору помолиться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відпустивши ж їх, пішов на гору помолитись. -
Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він їх відпустив, та й пішов помолитись на го́ру. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Простившись с народом, Иисус поднялся на гору помолиться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отпустив их, Он пошёл на гору помолиться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, відпустивши їх, Він пішов на гору помолитися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Відпустивши народ, Він пішов на гору помолитися. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach ging er auf einen Berg, um zu beten. -
Nachdem er sich von ihnen verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, відпустивши їх, пійшов на гору молитись.