Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 17:14
-
English Standard Bible Version
When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
-
(en) King James Bible ·
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. -
(en) New King James Bible Version ·
So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed. -
(en) New International Bible Version ·
When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed. -
(en) New American Standard Bible ·
When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися. -
Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, побачивши їх, Він промовив до них: „Підіть і покажіться священикам!“ І сталось, коли вони йшли, то очи́стились. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иисус их увидел, Он сказал:
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И увидев их, Он сказал: "Пойдите и покажитесь священникам". И пока шли, они очистились от язв. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши їх, Він сказав: Підіть і покажіться священикам! І сталося так, що коли вони йшли, — очистилися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er sah sie an und forderte sie auf: »Geht zu den Priestern und zeigt ihnen, dass ihr geheilt seid!« Auf dem Weg dorthin wurden sie gesund. -
Als er sie sah, sagte er zu ihnen: Geht, zeigt euch den Priestern! Und es geschah, während sie hingingen, wurden sie rein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.