Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 6:10
-
English Standard Bible Version
And after looking around at them all he said to him, “Stretch out your hand.” And he did so, and his hand was restored.
-
(en) King James Bible ·
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. -
(en) New International Bible Version ·
He looked around at them all, and then said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand was completely restored. -
(en) New American Standard Bible ·
After looking around at them all, He said to him, “Stretch out your hand!” And he did so; and his hand was restored. -
(en) New Living Bible Translation ·
He looked around at them one by one and then said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І поглянувши кругом на всіх них, сказав до нього: “Простягни свою руку!” Той зробив так, і його рука стала здорова. -
Und er sah sie alle umher an und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er tat’s; da ward ihm seine Hand wieder zurechtgebracht, gesund wie die andere.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, позирну́вши на всіх них, сказав чоловікові: „Простягни свою руку!“ Той зробив, — і рука його стала здорова! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он обвел их взглядом и сказал человеку:
— Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, посмотрев на всех вокруг, сказал сухорукому: "Протяни руку твою". Тот протянул руку, и она стала здорова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Поглянувши на них усіх, сказав йому: Простягни свою руку! Той зробив, і рука його стала [здоровою, як і друга]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус обвів їх поглядом і сказав сухорукому: «Простягни руку свою!» Той простягнув руку, й вона зцілилася. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus sah einen nach dem anderen an. Schließlich sagte er zu dem Mann: »Streck deine Hand aus!« Er tat es, und die Hand war gesund. -
Und er sah sie alle der Reihe nach an und sagte dann zu dem Mann: Streck deine Hand aus! Er tat es und seine Hand wurde wiederhergestellt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, споглянувши кругом по всїх їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. Він же зробив так, і стала рука його здорова, як і друга.