Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 9:19
-
English Standard Bible Version
And they answered, “John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”
-
(en) King James Bible ·
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again. -
(en) New King James Bible Version ·
So they answered and said, “John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again.” -
(en) New International Bible Version ·
They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.” -
(en) New American Standard Bible ·
They answered and said, “John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж у відповідь сказали: “За Йоана Христителя, а інші — за Іллю, а ще інші — за якогось із пророків старовинних, що воскрес із мертвих.” -
Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seiest Johannes der Täufer; etliche aber, du seiest Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони ж відповіли́ та сказали: „За Івана Христителя, а ті за Іллю́, а інші, — що воскрес один із давніх пророків“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ответили:
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые говорят , что один из других древних пророков ожил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В ответ они сказали: "Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие, что Илия, а третьи, что Ты один из древних пророков, вернувшихся в мир". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони у відповідь сказали: Деякі — за Івана Хрестителя, інші — за Іллю, а ще інші — за одного з давніх пророків, який воскрес. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони відповіли: «Одні кажуть, що Ти — Іоан Хреститель, інші — Ілля, а дехто вважає Тебе одним із пророків минулого, який воскрес та повернувся у світ». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Jünger erwiderten: »Einige meinen, du seist Johannes der Täufer. Manche dagegen halten dich für Elia und manche für einen anderen der alten Propheten.« -
Sie antworteten: Einige für Johannes den Täufer, andere für Elija; wieder andere sagen: Einer der alten Propheten ist auferstanden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес.