Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 15:7
-
English Standard Bible Version
If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
-
(en) King James Bible ·
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. -
(en) New International Bible Version ·
If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас. -
So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вы пребудете во Мне и Моё учение пребудет в вас, то просите, что пожелаете, и дано будет вам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж будете перебувати в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то чого б тільки забажали, просіть — і станеться вам. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ви перебуватимете в Мені, і Моє вчення буде в вас, тоді просіть чого хочете — і матимете. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr aber fest mit mir verbunden bleibt und euch meine Worte zu Herzen nehmt, dürft ihr von Gott erbitten, was ihr wollt; ihr werdet es erhalten. -
Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, dann bittet um alles, was ihr wollt: Ihr werdet es erhalten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.