Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 6:49
-
English Standard Bible Version
Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
-
(en) King James Bible ·
Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. -
(en) New King James Bible Version ·
Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead. -
(en) New International Bible Version ·
Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all died. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Батьки ваші манну в пустині споживали, — і померли. -
Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отці ваші в пустині їли манну, — і померли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваши праотцы ели манну в пустыне и все же умерли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ваши предки питались манной, которую Бог послал им в пустыне, но умерли, как и все остальные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ваші батьки їли манну в пустелі, — і повмирали. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ваші пращури їли манну Небесну в пустелі, але вони вмерли. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eure Vorfahren haben in der Wüste das Manna gegessen und sind doch alle gestorben. -
Eure Väter haben in der Wüste das Manna gegessen und sind gestorben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали.